Meet Juli Kirk
Juli Kirk transitioned to pottery full-time at the start of the pandemic after a successful career as a sporting and portrait painter. Drawn to the meditative nature of wheel-throwing and the endless possibilities for experimentation, she approaches clay as she once did a canvas—considering how glazes, textures, and forms interact to create pieces that are both artistic and functional. Her background in painting informs her intuitive sense of color, composition, and mark-making, making each vessel an extension of her broader artistic practice.
A self-taught ceramicist, Juli has immersed herself in studying Japanese and Korean pottery, finding inspiration in Akiko Hirai’s glazing techniques, Koichiro Isezaki’s earthy textures, and Lee Kang-hyo’s dynamic surface treatments. She is not a production potter; rather than repeating forms, she thrives on spontaneity, embracing the unexpected beauty of experimentation. From sawdust firings to handmade terra sigillatas, her work is a continuous exploration of material and process. For Juli, the most rewarding aspect of pottery is creating a piece so compelling she hesitates to part with it—one that invites daily use while carrying the spirit of artistic discovery.
ジュリ・カーク(Juli Kirk)**は、スポーツアートや肖像画の画家として成功したキャリアを経て、パンデミックの始まりとともに陶芸に専念するようになりました。ろくろを回すことの瞑想的な感覚と、無限に広がる実験の可能性に魅了され、かつてキャンバスに向き合っていたように、粘土を扱っています。釉薬、質感、形がどのように調和し、芸術性と実用性を兼ね備えた作品を生み出すのかを探求し続けています。彼女の絵画の経験は、色彩や構図、筆跡の直感的なセンスに活かされ、すべての器がより大きな芸術的実践の一部となっています。
独学で陶芸を学んだジュリは、日本や韓国の陶芸に深く惹かれ、平井昭子(Akiko Hirai)の釉薬技法、小井戸伊勢崎(Koichiro Isezaki)の素朴な質感、李康孝(Lee Kang-hyo)のダイナミックな表面装飾から大きな影響を受けています。彼女は量産型の陶芸家ではなく、同じ形を繰り返し作ることには興味がありません。むしろ、即興性を大切にし、偶然生まれる美しさを楽しんでいます。鋸屑焼成や自作のテラシギラータ(terra sigillata)など、素材と技法の探求を続けながら、一つひとつの作品を生み出しています。彼女にとって陶芸の最も魅力的な瞬間は、自分でも手放したくないほど魅力的な作品が生まれること――日常使いできると同時に、芸術的探求の精神を宿した器を作り上げることです。